學習外文歌曲不再這麼難! 3個聲樂學生必須知道的超實用網路工具

對於學習聲樂的學生來說,除了歌唱技巧的追求之外,也要有能力駕馭各種不同語言的外文作品: 最基本的義、德、法、英四種語言,甚至於西班牙文、俄文、捷克文等等,都是聲樂學習者常接觸到的。很多聲樂學生在大學時期都會選修義大利文、德文和法文的語言課程,配合音樂系開設的語韻課 (diction)、藝術歌曲研究課等,逐漸積累演唱外文作品的語言能力。此外,透過接受專業聲樂教練 (vocal coach) 指導、出國進修、參加大師班、研習會等方式,不斷精進所演唱外語的吐字、語感,了解不同曲種的風格,進而結合歌者本身的表達,演繹出每個人獨一無二的詮釋

今天要與大家分享的幾個網路工具,無疑地是無法取代上述聲樂演唱者在語言上必須下的苦功,畢竟語言能力和藝術涵養的積累不是一朝一夕可以用幾個簡單的小訣竅就可以打發掉的,但作為輔助工具,這幾個網路工具對於一些身邊缺乏資源,或是剛接觸外文曲目不知從何下手的學生來說,會是很實用的小幫手。


學習外文歌曲的網路工具

 

1.     IMSLP

首先就是已經被很多人都熟知的IMSLP,標榜著分享世界上的公有領域的音樂。

“公有領域”在這邊指的是不再受版權保護,可以自由傳播的樂譜,可以點此了解各地區不同的規定。

網頁版的使用很容易,要找尋某一個作品時,最簡單的做法就是google “作品原文名稱 (空格) IMSLP”。讓我驚喜的是,原來除了網頁版,還有App可供下載 (限Apple Store),而且介面操作很容易,曲庫很強大,常見的聲樂外文曲目,只要已經不在版權保護年限期間的,在上方搜索作品資訊(原文名稱、作曲家…),幾乎都可以找的到,還有多個版本可以比較。臨時忘了帶譜再也不用著急了!

2. IPA Source

IPA Source網站的宗旨是:

讓教育工作者和演唱家可以跳過翻譯和轉譯的工作,自信而準確地唱歌。

成立於2003年,該網站一開始是為輔助大學中語韻課程 (Diction Class) 而建立,經過近二十年的發展,現已發展成為網絡上最大的聲樂作品歌詞直譯IPA轉譯的匯集網站,目的是幫助教育工作者和歌者理解歌詞內容和發音。

IPA Source 所提供的內容精準度和曲目量大致來說都能符合訂閱者的需求,透過內建的檢索,訂閱者可以輕鬆找到他們需要的曲目。其IPA 目錄已經積累了 15000多個專業翻譯和轉譯的聲樂作品,包括法語、意大利語、德語、西班牙語、英語和拉丁語等六種語言的詠嘆調及藝術歌曲。他們的指導原則是,先力求這六種語言聲樂作品文獻的深度,然後在未來再考慮其他語言的作品。

目前IPA Source只有網頁版,並沒有手機app可以下載。

3. DictionBuddy

DictionBuddy 的使命是:

透過 讓歌手更容易獲得演唱歌詞的相關資源,讓每個人都更容易接觸到世界各國的歌曲。

 透過語韻課或是利用上面提到的IPA Source能很方便的得到歌詞的翻譯以及音標,但語言畢竟是活的, 如果能跟著該外語的母語使用者朗誦歌詞,對於增進語感以及彌補某一些轉譯音標不夠細緻的地方,絕對有很大的幫助,而DictionBuddy在這方面提供了很友善的服務!

不同於IPA Source提供訂閱者六種語言聲樂作品的翻譯和音標轉譯,DictionBuddy則是提供由母語使用者錄製的歌詞範讀音頻,內容包含多達9 種不同語言 (捷克語、俄語、波蘭語、西班牙語、法語、德語、意大利語、英語和拉丁語)的歌劇、清唱劇和藝術歌曲。

DictionBuddy的音頻目錄包含650 多首曲目,各個曲目都是由母語人士以兩種速度閱讀 -- 快(正常)然後慢。 這個貼心的設計讓剛開始學習外語聲樂作品的聲樂學生比較不會望之卻步。他們將來還計畫提供歌詞、翻譯和國際音標的服務。

DictionBuddy目前沒有網頁版,但在Apple StoreGoogle Play都可以下載app。他們將來還計畫提供歌詞、翻譯和國際音標的服務。


希望這次介紹的小工具幫助到更多學生的聲樂訓練,如果你身邊有朋友需要這個資訊的話,歡迎分享和轉發!

Happy Singing!

歡迎訂閱

將收到老師的來信及美聲蛻變最新消息唷~

    We won't send you spam. Unsubscribe at any time.